把詩還給詩經:中英雙語散文和詩:Chinese English bilingual essays and poems

點閱:2

並列題名:Returning the poems to the Shi Jing

其他題名:中英雙語散文和詩

作者:賈福相著

出版年:2010

出版社:書林出版 紅螞蟻經銷代理

出版地:臺北市

集叢名:世界詩選:9

格式:PDF

ISBN:9789574453412

分類:世界文學  SDG15 保育陸域生態  

附註:中英對照

書籍難度(SR):628

適讀年齡:十年級

SR值是什麼?
馬上看!不用等預約。
借閱說明

《把詩還給詩經》Returning Poetry to the Shi
 
《詩經》是現存世界文學中最早的詩歌文本,其中有些詩作已有三千年之久。全球知名的海洋生物學家賈福相先生,閒暇時研讀詩經十餘年,悟出隱藏在詩經文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國風一百六十篇反覆咀嚼,逐篇譯成白話中文和英文,於2008年出版了《詩經國風:英文白話新譯》。在北美各地推廣該書之餘,又繼續創作出《把詩還給詩經》這本雙語小書。最重要的目的,第一是跟讀者介紹並推廣詩經;第二是提供西方教中文、中國教英文的語言學校師生參考。
 
本書收錄十篇短文和十篇詩歌,書名出自第一篇散文〈把詩還給詩經〉,傳達作者翻譯經典的心得,以及對生物多樣和生態的看法。

賈福相

筆名莊稼,一九三一年生於山東省壽光縣賈家莊。台灣師範大學生物系畢業,美國西雅圖華盛頓大學碩士、博士。曾任加州三可門脫大學助教授(1964-1966),英國新堡大學及達夫海洋研究所高級研究員(1966-1969),加拿大亞伯達大學助教授、副教授、正教授(並曾兼任動物系系主任五年,研究生院院長九年,1969-1993),香港科技大學教授(1993-1996),台北海洋館館長(1996-1999)。一九九七年教職退休後定居加拿大,每天散步、讀詩、寫文章,也為幾所大學作些義工。曾被列入五種世界名人錄。指導碩士生十五人,博士生十八人,博士後二十二人。曾發表海洋生物論文兩百零三篇,編著參考書四本,著有《獨飲也風流》、《吹在風裡》、《看海的人》、《星移幾度》等散文集,譯有《詩經國風:英文白話新譯》。

  • 序 Preface
  • 作者小傳 About the Author
  • 詩經簡史 Brief History of the Shi-Jing